Da bekommt man ja ne Krise (Ca me donne des boutons^^):
Im Französischbuch:
Vokabel: perfectionner qc.
Übersetzung: etw. vervollkommnen. der Rechtschreibfehler ist extra:DD

Bitte was?!?! :DD Deutsch?!
Also, Leute, ihr seht, auch das Französischbuch ist nicht "vervollkommnen"^^

auch Amazon ist nicht vervollkommnen (höhö, ich mag das Wort :DD):
"Bitte bevorraten Sie sich mit Ersatzschnüren."
Gut, dann bevorrate ich mich mal mit neuen Radiergummies, ich hab nur noch so kleine Stummeldinger^^


Permalink  | 4 Kommentare  | kommentieren

lionslie am 21.Feb 13, 19:33  | Permalink
Französisch Bücher sind herrlich ;-)
Aber sowas hat selbst mein Franz buch noch nicht geschafft...
schreibling am 23.Feb 13, 09:33  | Permalink
Sorry, aber was war das Problem? Ich sehe den Rechtschreibfehler nicht. Meines Wissens nach wir "vervollkommnen" genau so geschrieben. mit doppel-l und doppel-m
blue_rose am 23.Feb 13, 15:52  | Permalink
ich rege mich eher um das Wort an sich auf: Denn wer sagt schon vervollkommnen?
schreibling am 24.Feb 13, 08:35  | Permalink
ach so, ich dachte, weil du sagtest, der Rechtschreibfehler sei extra. Aber so hast du natürlich recht, das sagt keiner. Nur in Harry Potter Teil 5 Dolores Umbridge glaub ich :)
Theme Design by Jai Nischal Verma, adapted for Antville by ichichich.